Livros/Books

O Jaguar no Deserto (1997)

O JAGUAR NO DESERTO

Editora Bagaço, 1997, 86p.

O Jaguar no Deserto

Meu corpo guarda todos
os materiais da vida:
areia, ferro e vidro.

Tenho a areia branca
de uma praia deserta
como folha de papel.

Papel de imagens frescas.
Ontem foi mata espessa.
Hoje, seco deserto.

No arenoso deserto
uma espada de ferro
sofre as ondas do tempo.

Ferro vivo reluz
no jaguar denso e móvel
que se faz automóvel.

O jaguar automóvel
traz no cofre sentido
outro sonho, de vidro.

Um vidro de perfume
da mulher que cavalga
sobre as ondas.

A mulher de vidro
soprou as horas rudes
com flauta e virtude.

O vidro racha! Os cacos
espalhados… a areia.
As ondas recomeçam.

Meu corpo guarda todos
os materiais da vida:
areia, ferro e vidro.

 

 

  

The Jaguar in the Desert

My body has all
the materials of life:
sand, iron and glass.


I have the white sand
of a desert beach
as in a sheet of paper.


The paper has fresh images.
Yesterday it was a thick jungle.
Today it is a dry desert.


In the sandy desert
an iron sword moves
against the waves of time.


Live iron shines
on the movable jaguar
as on a feline car.



The automobile jaguar
has a dream of glass
in its furry safe.


(a glass of perfume
from the woman who rides
on the waves of time).


The woman of glass
blew away the rude hours
with a virtuous recorder.


The glass breaks!
Fragments on the sand.
The waves return…


My body has all
The materials of life:
Sand, iron and glass.

Tradução do autor